Then you won't have people like me making trouble for you.
Così la gente come me smetterà di crearle problemi.
You see me making a wrong move, go ahead and speak up.
Se mi vedi fare una mossa sbagliata, dimmelo pure.
You really don't remember me making this for you?
Davvero non ricordi che lo facevo quando eri malata?
You don't see me making any comments about your pasty complexion or your snotty accent or even your filthy, smutty sex books.
Non mi pare di aver fatto commenti sulla tua carnagione smorta, sul tuo accento altezzoso o sui tuoi disgustosi libri erotici.
Rachel caught me making maternity clothes.
Rachel mi ha visto provare i vestiti pre-maman.
It's not me making these decisions, it's you.
Non sono io a prendere queste grandi decisioni. Siete voi.
Now why don't you enjoy the sounds of my wife and me making sweet, sweet love.
Adesso perche' tu non ti godi i rumori di me e mia moglie che facciamo del dolce dolce amore.
You don't want me making that phone call, do you?
Lei non vuole che io faccia quella chiamata, giusto?
You don't want me making a scene.
Non volete che faccia una scenata.
Believe me, Smallville, I am a lot more obnoxious sober, and the last thing anyone wants is me making a scene at this blessed event.
Credimi, Smallville, sono molto piu' odiosa da sobria, e l'ultima cosa che la gente vuole stasera, sono io, che faccio una scenata durante questo benedetto evento.
Can you imagine me making tofu?
Mi ci vedi, a preparare il tofu?
I sometimes wonder if this is all down to me, making you those costumes for your little plays when you were tiny.
A volte mi domando se non è solamente colpa mia... che ti facevo tutti quei costumi per le tue recite, quand'eri piccolo.
I'm sure he felt it was just another example of me making the wrong decision.
E sono certo che per lui sia stato un altro esempio delle mie decisione sbagliate.
Now you need to push harder about me making grade.
Ora devi farmi avere una promozione. Parlane con il capo.
Look, if you don't help me, making sure you never practice law again isn't gonna be on my list of regrets.
Senti, se non mi aiuti, non rimpiangerò di averti impedito di esercitare di nuovo la professione.
Alex, you were so busy at Quantico trying to get redemption for killing your father that you never saw me making you into a scapegoat.
Alex, eri cosi' impegnata con Quantico, cercando redenzione per aver ucciso tuo padre che non ti sei accorta di come ti ho resa un capro espiatorio.
Sabotaging my work, terrorizing me, making me the butt of all of his jokes.
Sabotando il mio lavoro, spaventandomi. Non ha fatto altro che prendermi per il culo.
Not with you as the coach, pushing me, making me feel worthless if I didn't do well.
Non quando eri tu il coach... mi stressavi, mi facevi sentire inutile, se sbagliavo qualcosa.
As to me, I can't imagine living under the same roof as the monster who dismembered me, making her breakfast, pouring her tea.
Per quanto mi riguarda, non riesco a immaginare di vivere sotto lo stesso tetto del mostro che mi ha smembrato, prepararle la colazione, versarle il tè.
You could buy the policy from me, making yourself the beneficiary.
Potresti comprare la polizza da me. Così ne diventi il beneficiario.
All this is is me making sure that I kill you before you have a chance to kill me.
Tutto questo... sono io che mi assicuro di ucciderti... prima che tu abbia l'occasione di uccidere me...
All those things my dad said when I was moving out... about me making a mistake moving in with my boyfriend... he was right.
Tutte le cose che ha detto mio padre quando mi stavo trasferendo... sul fatto che stessi sbagliando ad andare a vivere col mio ragazzo... Aveva ragione.
And she couldn't tell me because she was frightened of how I'd react, of me making her report it, which God knows I wouldn't have done, not if it was something that she couldn't...
E non me lo disse perché aveva paura di come avrei reagito, pensava che l'avrei costretta a denunciarlo, ma non l'avrei mai fatto. Non l'avrei mai costretta a fare una cosa... che lei non...
All I'm saying is, I'm tired of everybody around me making all the decisions.
Dico solo che sono stufo che siano gli altri a prendere le decisioni.
Yes, whenever I saw a beast like that one standing across from me making his beast faces, I knew I could rest easy.
Gia', quando vedevo una bestia del genere pronta a battersi con me, mentre faceva quelle smorfie arrabbiate, sapevo che sarebbe stato semplice.
So as long as I didn't know the truth, you were fine with using me, making me feel like you cared about me, but... now that I know the truth, you'd prefer to dump me, move on and use someone else?
Quindi... Finche' non conoscevo la verita', ti andava bene usarmi, facendomi credere che ti importasse di me, ma... Ora che so la verita', preferisci...
You think that me making you murder someone will make me like you?
Credi che farti uccidere qualcuno mi fara' diventare come te?
Well, you won't have to worry about me making the wrong decision again.
Beh... Non dovrete piu' preoccuparvi che faccia la scelta sbagliata.
So how do I know you're not the one who's been mind-controlling me, making me believe this messed up family history.
Allora, come faccio a sapere che tu non sei l'unico a controllarmi la mente, facendomi credere a questa incasinata storia familiare?
To, you know, commemorate me making it to the delivery room to see you arrive.
Per, capisci, commemorare il fatto di avercela fatta ad arrivare in sala parto, per assistere al tuo arrivo.
From the first day we met, you've been pushing me and poking me, making me spit, making me cry.
E' da che ci siamo conosciuti che mi hai spinto e punzecchiato facendomi sputare e facendomi urlare.
Babe, is nine-foot marble me making you a little caliente?
Piccola, la mia copia in marmo alta tre metri ti sta rendendo un po' caliente?
I don't know if I should be considering who's sitting in front of me making the offer.
Non so se e' il caso, visto chi mi sta facendo questa offerta.
But anyway, I'm currently at step nine of 12, which consists of me making amends to those people that I have harmed while I've been drinking.
Ad ogni modo, al momento sono al nono step dei dodici previsti, il quale prevede che faccia ammenda alle persone che ho ferito quando bevevo. Non serve.
Liars... get in the way of me making money.
I bugiardi... mi impediscono di fare soldi.
That's a big deal to me, making sure no one else gives up on them.
Per me e' importante che nessuno li abbandoni al loro destino.
We'll... we'll just skip the board games and get right down to me making love to you.
Salteremo a piè pari i giochi da tavolo... E passeremo dritti a fare l'amore.
And you sat with me, making me laugh.
E poi sei rimasto con me... a farmi ridere...
You've been running back and forth, making sure I hear from Catherine, making sure she hears from me, making sure we connect.
Tu hai fatto di tutto per assicurarti che io avessi notizie di Catherine perche' lei avesse mie notizie, per assicurarti che ci sentissimo.
This is actually me making it.
E sono io a farla. La vedete?
This is me making the "I'm Not Good At Life" face.
Sono io con l'espressione "Non Sono Brava Nella Realtà".
3.1174759864807s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?